-
民众日常使用语言与政党认同关联之研究
-
作者:林于茜
年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 政治社会化 境遇论 语言 政党认同 语族活力理论
-
描述:而語言的活力是否旺盛,則可利用語族活力理論理檢視之,其中包含了三個重要的因素:人口、地位以及制度的支持。 在台灣, 語言的使用主要可以分為國語、閩南語、客家語、國台語並用及國客語並用。由於國民黨政府來台,帶來了國語政策,欲藉由國語增加民眾對其認同以及政權正當性,因此日常使用語言為國語者的政黨認同會偏向泛藍。而閩南語被民進黨賦予政治意涵,其或許利用了較多數人使用的閩南語製造了「我群」的概念,吸引了日常使用語言為閩南語者的支持。日常使用語言為客家語者、國台語並用者在藍綠多元文化衝突下,其政黨認同傾向中立。最後,日常使用語言為國客語並用者由於國語的語族地位優於客家語,使國客語並用者有傾向泛藍的趨勢,且未來仍有繼續關注的價值。
-
异质语言文化的相遇和融会:圣经中译本研究
-
作者:赵晓阳
年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 语言文化 相遇融会 圣经中译
-
描述:文字形式的增加,汉语语法结构的变化,少数民族文字的创制,汉字拉丁化形式的开始,汉语词语的丰富,翻译过程对传统旧有词汇的借用达到的新词语的产生,对现代汉语和西南少数民族的形成起到了一点借鉴和启示的作用。在外面文化
-
马来西亚华语词语研究
-
作者:黄华迎
年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 马来西亚华语 特有词语 同形异义词语 同义异形词语
-
描述:特有词语,择要对这些词语的意义、用法作了解释、举例。在此基础上,本章概括了马来西亚华语特有词语的几个特点:(1)反映当地社会的政治、经济、多元文化、教育体制、生活等各方面事物的名词性词语较多;(2
-
客家桐花祭与日本樱花祭之比较研究─以文化治理的观点
-
作者:朱淳妤
年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化 节庆 文化治理 客家桐花祭 日本樱花祭
-
描述:,具備創新、彈性等特質的民間社群團體或是非營利組織的影響力也越來越大,「治理」概念便開始受到重視。本研究以多元層次的文化治理概念探討客家桐花祭與日本櫻花祭之間的差異,客家桐花祭是因族群意識提升和文
-
闽西客语纵横论
-
作者:蓝小玲
年份:1990 文献类型 :学位论文 关键词: 闽西 客语
-
描述:; 到达闽赣山区,客方言即在此经数百年而形成。闽西是客家到 达南方后的新居地,相对粤客、四川和台湾等客语来说,闽西
-
增城程乡腔客家话语气助词研究
-
作者:蒋玉婷
年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 语气助词 程乡腔客家话 增城 语法化
-
描述:事实,这是这门方言独特的价值,希望引起学界的注意。 论文共分四章。 第一章绪论部分介绍了增城和增城程乡腔客家话的基本情况,概述了共同语和汉语方言中语气助词研究的历史、现状和新研究的可能,对“语气助词
-
從社會語言學看台灣的方言使用情形(並與日本比較)
-
作者:太田智惠
年份:1992 文献类型 :学位论文 关键词: 社會語言學 台灣的方言 閩南語 台灣話 問卷調查 日本方言 族群 標準語
-
描述:,就是為了更詳細的了解前面各章所觀察的現象而做的調查。這一章可以說是這一篇論文的中心,就是筆者最想強調的地方。7-1列出依照「族群」「年齡」「性別」「出生地」「使用場所」「使用的對方」等社會變數而做的問卷
-
吉隆坡与沙巴州山打根客家方言词汇比较研究
-
作者:江玲玲
年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 马来西亚 吉隆坡 沙巴州山打根 客家词汇 词汇比较
-
描述:广东话影响较多。 另外,外族词语一马来语和英语也不同程度地影响着两地客方言词汇,使两地客话展现了各自的特色。首先,本文介绍了两地共同拥有的马英借词,当中借用方式也不同,分别有纯音译的和半音译的,而半音
-
客语抄本〈渡台悲歌〉研究
-
作者:黄菊芳
年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 客语 渡台悲歌 叙事 客家文学 抄本
-
描述:作為人類精神活動重要指標的文學作品所具有的開放與創新。本研究的重要發現與所解決的問題可以概括如下:1.發現〈渡台悲歌〉第三個版本,並據以為底本,完成校勘工作,校勘本共計380句,2660字。2.詳盡
-
印度尼西亚华语平面媒体特色词语初探
-
作者:黄年丰
年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 华语 特色词语 印尼
-
描述:异词、文言词和旧词、方言词以及其它无法归类的词语等6类进行详细的分析。 然后探索印尼华语平面媒体特色词汇的形成原因:受印尼当地历史、地理、政治、经济、文化等因素的影响;受古代汉语的影响:受闽、粤、客家方言的影响;受其它华人社区语言的影响。 最后笔者简要地分析了印尼华语平面媒体特色词汇的特点:印尼华语特色词语是古代汉语的继承与创新;印尼华语自创词很少,而来自南方方言群或者港澳台和新马泰等华语区的“移植词”比较多;这些印尼华语特色词语在使用时具有不稳定性。