检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(4)
期刊(2)
按栏目分组
学位论文 (4)
期刊 (2)
按年份分组
2014(3)
2011(1)
2010(1)
2008(1)
按来源分组
其它(4)
暨南学报(哲学社会科学版)(1)
嘉应学院学报(1)
梅县话与普通话词汇比较
作者:温昌衍  期号:第12期 来源:嘉应学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 梅县话  普通话  词汇比较 
描述:以1230个词语为例,将梅县话词汇与普通话词汇进行比较,结果表明,梅县话说法与普通话相同的词语共617个,占总数的50.16%;梅县话说法与普通话不同的词语共613条,占总数的49.84%。也就是说,梅县话与普通话词汇之间,一半左右词语相同,一半左右词语不同。
客赣方言词汇比较研究:以六个点为中心
作者:黄小平  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 客赣方言  词汇比较  语素分析  判别函数  阶曲线 
描述:触密切。梅县和南昌距离遥远,且在不同省份,接触少。 无论是200核心词还是2000一般词,于都和南昌、田头和南昌的关系值都比于都和梅县、田头和梅县的关系值小,于都、田头是名副其实的客家话。 肖田和南昌的关系值都比肖田和梅县关系值大,无论是200核心词还是2000一般词,但它和南昌的关系到底是发生学关系还是接触关系呢?我们运用了陈保亚的“阶曲线理论”,根据肖田和梅县、肖田和南昌的阶曲线斜率,以及肖田和田头、肖田和于都的亲密关系,发现肖田和南昌是接触关系,肖田与梅县等客家话是发生学关系。但肖田和南昌已有很深的接触。 我们还运用SPSS16.0,通过客赣特征词、客赣共有词建立判别函数,判断出肖田属于客家方言。这种主要运用客赣特征词来判别肖田属性的做法,和陈保亚的“关系词”做法很相近,并且客赣特征词比“关系词”还更典型,因此这样得出的判别结果具有发生学关系的意义。 文章还对客赣与传统五大方言关系进行了比较,特别是客粤的比较,发现客粤关系值高于客赣关系值,因此,我们认为客家南迁后,由于地理隔离,最终客赣关系让位于客粤关系。 6点中还存在一些百越底层词,反映出客家南迁后,在山区与百越族有过密切的接触。
新竹饶平客语词汇研究
作者:张美娟  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 饶平客语  词汇  同义词  同义词差异  词汇比较 
描述:、造詞差異、意義差異、構詞差異的原因。第六章將新竹饒平特殊的詞彙,與雲林崙背詔安話、廣東饒洋話、新竹海陸客家話做比較,呈現與原鄉的「源」和在新竹縣的「變」。第七章為結論說明本研究成果與價值。文末附有分類詞表,這是目前對新竹地區的饒平客語,最新的詞彙調查報告。經過研究發現,四個方言點的基本音韻大致相同,可貴的是保留許多饒平原鄉的語音特色。至於聲調方面可以歸類成兩組,其差別在於去聲,六家的去聲是高平調,而另一組是中升調。在連續變調方面,四個方言點皆有差異,呈現較複雜的情況。在等呼方面,四等字多洪音,關西點是代表。最後,在詞彙方面,新竹饒平客語有許多饒洋詞彙、詔安詞彙,以及三者共同的詞彙,而‘眏’和‘(一)兜(磚)’,這兩個保守的底層詞,還關係到客家與畬族的歷史。除了以上從原鄉帶來的詞彙外,新竹饒平客經過兩、三百年來,經歷不同人、事、物的變遷,以及和其他次方言的語言接觸下,各地亦有其各自發展、吸收的詞彙,呈現出多元又豐富的面貌。
广西省昭平县樟木林乡客家话研究
作者:黄美莹  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 客家话  樟木林  方言比较  词汇比较  语音演变 
描述:音韻特點有:(1)明母與幫滂並母字的演變速度不同(2)精莊組字在止宕攝三等、遇攝的韻母形式不同(3)知莊章聲母的前化運動 (4) 部分見組字的細音增生和保守化現象(5)「全濁上歸陽去」的調類歸併。其音
吉隆坡与沙巴州山打根客家方言词汇比较研究
作者:江玲玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 马来西亚  吉隆坡  沙巴州山打根  客家词汇  词汇比较 
描述:丰,而本文接受访问的吉隆坡及山打根客家人大多来自广东惠阳。在马来西亚,华族共有五大方言,除了客家话以外,其他的尚有福建话(闽南话)、广东话(粤语)、潮州话及海南话,而除了方言以外,华语(普通话)、英语以及马来语也是他们在国内用于和他族沟通交往的语言。本文也约略叙述了吉隆坡和山打根的发展情况,同时也介绍了两地客家人的经济活动,以及两地客家人的语言简况。 在第二章中,本文先介绍两地客话之语音系统与语音特点,再从各个方面比较研究吉隆坡与山打根客话词汇的共同性与差异性。两地客话词汇存有共同性的占大多数,而两地词汇的差异性则主要表现在构词方面,本文从语音及语素两方面对两地客话词汇构词的特点作出了初步的探讨。在语音方面,两地客话都表现了各自不同的特点,分别有词汇音节数量的差异、叠音与非叠音的形式差异以及词汇读法上的差异;而在语素方面,两地客话也分别在语素的选择、语素的顺序以及词缀方面展现了不同的形式。 虽然吉隆坡与山打根客话词汇的共同性大于差异性,然而两地客话词汇也在一些特定的人、事、物方面呈现了不相同的说法,而两地客家人在语言认知上存有差异是有关现象的其中原因。同样地,吉隆坡与山打根客话在表达一些特定的人、事、物时,尽管两地客家人都有同样的说法,然而他们也会无规律性地使用多种不同的词汇,而词汇选择的频率在两地也不全然一样。 在词汇的成分异同方面,吉隆坡与山打根客话仍然保留着部分特征词与古汉语词,然而,于此同时,两地客话也会出现不一样的保留方式,一些特征词与古汉语词的保留与否方面也出现不一致的现象。国内兄弟方言对两地客话的影响也不完全一致,其中吉隆坡客话受福建话影响较多,而山打根客话则受广东话影响较多。 另外,外族词语一马来语和英语也不同程度地影响着两地客方言词汇,使两地客话展现了各自的特色。首先,本文介绍了两地共同拥有的马英借词,当中借用方式也不同,分别有纯音译的和半音译的,而半音译中又分别有音译加类名和音译加意译的。两地客话不一定在意译的时候使用客方言,相反地会出现借用其它兄弟方言的情况。两地客话在外族词语的借用与否方面也存有差异,在借用的同时,两地都有其各自不同的表现,当中除了纯音译及半音译以外,还有省译以及语音转换的借用方式。在这些受外族词语影响的客家词汇当中,每一个词汇的借词来源也不同,有的来自马来语,有的则来自英语,这也是吉隆坡和山打根客话词汇的其中差异。 吉隆坡和山打根客家方言在日常交谈中都会运用借代词语,两地在这方面的运用情况有同也有异。另外,两地客话在本文所举的禁忌词语中表现一致。 在第三章中,本文分析了形成吉隆坡和山打根客家词汇差异的原因,其中包括了语言继承的影响、语言接触的影响以及语言认知的影响。 在结语中,本文根据调查研究所得,提出了吉隆坡与山打根客家方言词汇的内部共同性远远大于差异性,两地客话词汇在语音方面也大致相同。两地的客话特征词与古汉语词仍然保留得相当好。尽管身在多元种族的国家,然而外族词语与兄弟方言的渗入对两地客话保有本来的面貌并无影响。社会的发展情况对两地的客语词汇影响也不大。有鉴于此,在多元化的国度里,相信客家方言会继续相传下去,越加丰富及优美。
龙川话属于客方言补证
作者:温昌衍  期号:第5期 来源:暨南学报(哲学社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 龙川话  梅县话  广州话  词汇比较  客家方言 
描述:疑。