检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(5)
学位论文(1)
按栏目分组
期刊 (5)
学位论文 (1)
按年份分组
2014(5)
2009(1)
按来源分组
老同志之友(1)
文教资料(1)
其它(1)
黑龙江科技信息(1)
湖北函授大学学报(1)
湖北广播电视大学学报(1)
客家文化与客家菜翻译
作者:何正国 高琳佳  期号:第5期 来源:湖北广播电视大学学报 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家文化  客家菜  翻译  常规菜名 
描述:因客家文化以及客家菜名有其特殊之处,所以在翻译时需要采取与翻译其他菜系的不同方法。客家菜中有注明原料和烹调方法的常规菜名;也有非常规菜名,例如使用客家方言、菜品的形状以及附加寓意命名,翻译时可采用音译,直译,注释等技巧。另外,向外宾推荐客家菜应注意中西方文化差异,特别是狗肉的菜肴。
国际旅游视野下客家休闲山庄指示语的翻译
作者:魏茹岳  期号:第8期 来源:湖北函授大学学报 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家  休闲山庄  指示语  翻译 
描述:山庄指示语提出了新的思路.
赣南客家土特产品名称翻译研究
作者:赖如卓  期号:第13期 来源:黑龙江科技信息 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 赣南  客家  土特产  翻译 
描述:本文首先介绍了赣南客家土特产品概况,然后着重探讨了赣南客家土特产品名称翻译的一般原则和具体方法.
从传统到现代:客家电视台新闻华客语词汇对应与转换之探析
作者:陈美蓉  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 客家话  方言  词汇  对应与转换  翻译 
描述:將學者專家與耆老的口述解說加以記錄。藉以探析華、客語對譯與語際交流之間,或客家族群內部的文化、語用落差有哪些堂奧?進而省思客家族群對客家話的認知與態度。本研究就客家電視台新聞華、客語詞彙對應與轉換的現況中,首先探析「北四縣」客家話在語音上現今呈現的聲母、韻母之誤讀和「牽聲」的失落等現象與變化,從而發現近年來在語音上有哪些新添的流變;並從復活的舊詞彙與舊詞彙的消減替換等角度,探析舊詞彙有哪些消長。同時瞭解客家電視台面對新詞彙或外來詞的輸入,與面對統稱與學名及國名時如何處理客家詞彙;以及客家詞彙在新、舊時代的不同解讀又如何因應等綜合問題。最後,綜合回顧現階段客家話舊詞、新語需面對的各種課題中,檢視並歸納客家電視台華、客語對應與轉換的實務處理方式;歸納結論,不論固有舊詞彙或新詞彙,面對華、客語對應與轉換,首先要擺脫字面之限制,自動切換華、客語思路,回歸到語言文化層面中思維,才可能找到適當的對譯語詞,若無法找出相對譯之語詞,最後得以字面音譯。
客家方言的翻译
作者:何明清 王长兴  期号:第27期 来源:文教资料 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家方言  特征词  谚语  “三句半”  翻译 
描述:客家是中国汉族民系中一个独特而又稳定的民系,以操客家方言为主要特征。客家方言保留了大量古词的音调,被誉为古汉语的“活化石”。客家方言对研究中国汉语言及世界语言都有重要的意义。文章从客家特征词,谚语和独具客家特色的“三句半”出发浅谈客家方言的翻译
拾寻客家“千年古忆”
作者:太旺  期号:第9期 来源:老同志之友 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家文化  民俗文化  高龄  台湾  起行  老人  平方米  锁具  故乡  翻译 
描述:大的愿望就是能在有生之年出版《客家文物藏品目录》,并把它翻译成英文等版本,让更多人了解博大精深的客家文化。"