检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(2225)
期刊(948)
学位论文(662)
会议论文(78)
视频(30)
图书(18)
按栏目分组
报纸 (2225)
期刊 (948)
学位论文 (662)
会议论文 (78)
视频 (30)
图书 (18)
按年份分组
2015(30)
2014(1354)
2013(453)
2012(491)
2011(443)
2010(464)
2009(219)
2008(196)
2007(114)
2004(42)
按来源分组
赣南日报(181)
三明日报(114)
客家研究辑刊(81)
赣州晚报(63)
客家文博(20)
龙岩学院学报(9)
岭南文史(2)
广州:广东教育出版社(1)
中国消防(1)
安徽建筑(1)
异质语言文化的相遇和融会:圣经中译本研究
作者:赵晓阳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 语言文化  相遇融会  圣经中译 
描述:籍。 圣经中译本的确拥有这些众多历史“之最”,这与汉字具有超发音、超方言的特殊性质有关,也与清末民初的文字改革和文化转型有关。圣经中译活动最兴盛活跃时期的清末民初时期,即1860年代至1930年代,正是中国语言文字变化最为剧烈的时期,正是汉语古汉语及其文化向白话文转化的时期,正是汉语拉丁化广为呼声和努力实践的时期,正是语言文字改革最为活跃的时期。汉语言文字的转型和改革,出现了多种因文字改革和语体变化而产生的多种过渡性书写方式,清末民初出现的多种语言文字改革和表现方式,有些甚至是非常短暂的过渡性书写方式,圣经都曾以此文字形式出版过版本。这一点从圣经中译本有文言、半文半白、白话文、方言汉字、方言教会罗马字、王照官话注音字母、国语注音符号、国语罗马字、多种少数民族文字、盲文字本、威妥玛拼音本、快字本(早期速记字)等众多译本,可以得到最好的印证。 本文从语言学分类入手,采用了叙事史的方法,对早期圣经汉译本史实、汉语方言汉字译本、汉语方言罗马字译本、西南少数民族语言文字的圣经译本进行了系统、实证的考查。以期说明以圣经中译为代表的西方文化进入中国后,引发了汉语言表达方式的变化,汉语言文字形式的增加,汉语语法结构的变化,少数民族文字的创制,汉字拉丁化形式的开始,汉语词语的丰富,翻译过程对传统旧有词汇的借用达到的新词语的产生,对现代汉语和西南少数民族的形成起到了一点借鉴和启示的作用。在外面文化主动撞击中国的过程中,对传统中国语言的现代转型起到了借鉴和启示作用。本文想要说明,在西方强势文化和中国本土弱势文化的所谓“东西方文化相遇”之时,弱势文化除了本能性的抵抗外,还有被迫的学习和转变,而这种被迫学习则为新转型提供了机遇、装备和能力,成为语言转型的借鉴和操作手段。 随着20世纪西方语言研究的转向和深入,语言不再被仅仅看作是一种交流沟通的工具,而更是一种认知方式、一种视界的深远图景。人类用语言给事物命名,通过语言的交流和定位来认识世界,每一种语言都凝结了这个民族在漫长历史进程中认识世界的经验和积累。从这种意义上讲,对另外一种语言的借用或转化就意味着吸收一种新的认知图景和知识体系,尤其是不同语系的语言的引入,则更是扩大和调整了认知的角度和思维方式。圣经中译本则含有这些性质和作用。 本文第一章《寻求语言文化的对等:圣经汉译早期历史实证》,主要考辨了天主教和基督教早期圣经翻译的史实,以及如何翻译所信仰的唯一尊神的中国名称的争论。明末清初年间,天主教再次来到中国,虽然没有完成第一本圣经全译本,但他们的圣经著述为以后的基督教圣经翻译打下了基础,尤其是圣经词语的基础。天主教白日升译本则成为基督教马礼逊译本和马士曼译本的严重依赖和参考的基础译本。还特别记述了天主教和基督教分别为表述唯一尊神的中国名称,进行了长达几个世纪争论的历史过程。经过天主教传教士们的努力,他们对中国社会、文化、语言的认知和能力都极大提高,才可能创造和建立有别于其他宗教、反映其本身特质、便于中国人理解和信仰的基督宗教语境和话语体系,才可能出现对基督教圣经翻译产生重大影响的白日升译本。通过对天主教白日升译本的修订、发展和整本圣经的翻译,马礼逊和马士曼两位基督教传教士开启了基督教汉语话语体系的创建之程。而这些历程体现了基督宗教在中国努力寻求语言文化对等的漫长过程,也是基督宗教在中国的本土化过程,也标志着基督宗教汉语话语体系建立。 第二章《书写白话:白话汉字圣经译本》,关注了中国历史上范围最大、数量最多的方言白话作品——方言圣经汉字本。中国是个多方言国家,差距之大,不能互通,为了满足各地不同方言语境下的基督徒需求,圣经方言译本乃应运而生。汉语7大方言中,有5大方言的9个分支、共13种方言有圣经汉字本,它们是吴方言太湖分支的上海话、苏州话、宁波话、杭州话;闽方言闽东分支的福州话,闽方言闽南分支的厦门话和汕头话;粤方言广府分支的广州话;客家方言粤台分支客话和粤北分支的三江话;官话方言江淮分支的南京话,官话方言北京分支北京话,官话方言西南分支汉口话。这些数量众多的方言圣经译本留下了中国历史上范围最大、文学表现形式多样的方言白话作品,长达百万字的圣经全译本则为今天留下了非常完整、成篇的方言研究语料。这些方言白话的作品也成为了清末白话文的最早实践者和先驱者之一。 第三章《汉语拼音文字之始:教会罗马字圣经译本》,考察了汉语拼音文字的开始——教会罗马字圣经译本的史实。为了让更多目不识丁的潜在基督教徒接触到上帝的福音,传教士采用罗马字母(拉丁字母)拼写当地方言,翻译出版了大量方言圣经。汉语7大方言系统中,有6大方言的15个分支有圣经罗马字本,它们是吴方言太湖分支的上海话、宁波话、杭州话、台州话,吴方言瓯江分支的温州话,吴方言婺州分支的金华话;赣方言抚州广昌分支的建宁话和邵武话;闽方言的闽东分支的福州话,闽方言莆仙分支的兴化话,闽方言闽南分支的厦门话和汕头话,闽方言闽北分支的建阳话,闽方言琼雷分支的海南话;粤方言广府分支的广州话;客家方言粤台分支客家话,客家方言不分片区的五经富话,客家方言汀州分支的汀州话;官话方言的江淮分支的南京话,官话方言胶辽分支的山东话。这些罗马字母同时成为一般不识字的民众用作通信、记账的文字符号,也为后来的民众教育家的注音或拼音文字运动,如何辨别标注汉字的读音,以及确立表达语音的符号上打下了坚固的基础,提供了一些成功的和失败的经验。 第四章《新词语与文化拓展:圣经新词语溯源与流布》,集中探究了译介异质文化的必要途径——新词语创建的历史过程。词汇是语言的基本三要素之一,基督宗教的神学和思想、历史主要是通过词汇来表达和传递的。基督宗教既然是一种外来宗教,它所带来的肯定是中国历史文化中没有的思想和概念,也就带来了中国没有的新词语。本章选择了耶稣基督、亚当夏娃、摩西、犹太人、耶路撒冷、伊甸园、十字架、福音、洗礼、先知、圣灵、天使、五旬节、安息日、阿们、弥赛亚、撒但等17个外来词,讨论了在千余年的10多种圣经译本中的译写演变,包括从唐景教译本、明末天主教译本、基督教深文理本、浅文理本、官话译本、华人圣经学者、天主教思高译本,以及被汉语世界所接受的过程。基督宗教词汇千余年来走过了一条由纷繁多种到逐渐统一的道路,最终形成了天主教和基督教为两大分类的结局,进入到中国世俗社会的基本上是基督教圣经词语。 第五章《欧化白话:中国现代白话的初始》,探讨了在西方翻译作品影响下,古白话开始走出自我发展状态,逐渐形成了以“欧化”为重要标志的现代白话。本章通过对以往学术界较少关注的、鲁迅称之为“白话马太福音体”的基督教传教士文献——北京官话圣经译本,从语法的角度来探讨汉语欧化白话的来源和产生的时间和原因,提出了欧化白话开始于1860年代的说法,将学术界对欧化白话开始的时间提早了40余年。在将印欧语言翻译成汉语白话的跨语言实践中,将印欧语中的一些语言形式向汉语“迁移”的实践,则有助于现代白话的形成,有助于“言文一致”追求中“语”向“文”的提升。 第六章《少数民族文字创制:西南少数民族圣经译本》,专述了西南少数民族语言文字的圣经译本。与北方少数民族不同,西南少数民族大多都仅有语言而没有自己的文字,传教士们利用自己拉丁母语的拼音优势,结合当地少数民族语言的发音,创制了景颇文、载瓦文、东傈僳文、西傈僳文、苗文、拉祜文、布依文、佤文等8种文字,结束了这些民族没有文字的历史,其中西傈僳文、柏格里苗文、景颇文、拉祜文、布依文、佤文至今仍然在使用。西南少数民族的圣经译本涉及了汉藏语系和南亚语系两个语系,其中汉藏语系有5个语支有圣经译本,即苗瑶语族苗语支,壮侗语族壮傣语支,藏缅语族彝语支、景颇语支、缅语支;南亚语系中孟高棉语族佤崩龙语支有圣经译本。新中国建立后,政府为西南地区少数民族创制了多种文字,这些新创制的文字全部都是基于发音的拉丁字母,传教士用拉丁字母为西南少数民族创制文字的方法,对新中国的民族识别和文字创制起到了相当大的启发和借鉴作用。
总政歌舞团常任指挥李玉宁接受本报专访,为梅州文化发展建言献
作者:暂无 来源:梅州日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 李玉宁在采访中不时显露出指挥家的独特气质。(连志城摄) ●本报记者李少凤 18日至19日,总政歌舞团带来的两场音乐会《军旗下的歌声》,精彩的演出让10000多名观众感到震撼。尤为引人注目的是,站在舞台最中心的指挥——著名指挥家李玉宁,他激情澎湃的指挥不仅感染了台上的演员,更感染了现场的
红都瑞金客家古民居的保护和开发
作者:暂无 来源:赣南日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: □杨海恩  近几年来,通过不懈努力,瑞金市在“红、古、绿三色旅游”方面有了长足的发展,人气日升。但同山西祁县、平遥等旅游强县相比,仍存在诸多问题和薄弱环节,尚未取得我们所预期的“以红为本、以绿衬红、以古托红”的理想效果。特别是在“古色”的保护、开发利用方面,虽然发动募集社会各阶层力量,成功地修复
客家宗族的教育习俗研究:以江西省泰和县东华村张氏宗族为例
作者:张文涛  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 宗族  教育习俗  族群性  教育 
描述:象的复兴也证明了宗族的教育习俗的魅力所在。因此,笔者试图从宗族的教育习俗,从专业的教育学角度来研究“宗族现象”背后的形成机制及其原因,进而总结、思考和分析宗族的教育习俗的价值、教育功能,探讨教育的普遍性规律,希冀对社会化下大教育——学校教育有所启示。认识到田野调查对于课题研究的普遍重要性,而客家人遍布海内外,聚居区大小不一,宗族发展情况不尽相同的客观事实,再加上笔者资源、精力有限等问题,综合地,最终选择笔者的家乡,一个新的客家村落,同时少量援引笔者宗族原迁出地——传统客家聚居地紫金那丰富的历史材料作为本案例研究的材料支撑。鉴于以上的理解,笔者给本课题设计了三大部分内容。第一章,对相关概念进行界定,准确把握新课题“宗族的教育习俗”的内涵以便笔者在后文进行展开。第二章,综合论述分析紫金张氏宗族的教育习俗部分。首先,打开案例“现场”,即东华村落,为下文展开做铺垫。其次,通过历史与现实的时空维度介绍变化发展中的紫金张氏宗族及其宗族教育文化。第三章,在第二章的基础上,展开本章的重点部分——紫金张氏宗族的教育习俗。通过极尽详细地大篇幅论述,既是作为对新客家村落东华村里里外外处于互动、竞争中的族群关系,紫金张氏宗族是如何通过潜移默化的“教育习俗”催生宗族意识、培养宗族情感、凝聚宗族认同,形成稳定的族群文化心理等问题及现状作出回答;同时,也是冀读者了解、把握这种宗族族群文化,族群心理在历史与现实中的变化发展脉络、联系以及规律。接着从明线,论述和分析宗族的教育习俗对宗族、个人及其代表的客家文化、宗族文化的普遍性影响、功能、意义,宗族的教育习俗的影响因素及问题现状。暗线探讨教育与人的关系,即教育的功能与人的发展的问题。第四章思考和总结。思考宗族的教育习俗给人在文化上、教育学上的启示,讨论宗族的教育习俗的发展、前景,最后做结论。
寺庙、旅游与村落社会:一个客家山村的成长境遇
作者:黄平芳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 寺庙  旅游  村落社会  成长境遇  资源圈定 
描述:,并寻求旅游村落可持续发展之路径。本研究既可为旅游村落研究提供新的个案,为旅游影响及旅游社区参与研究提供新的例证,也可以从另一个角度勾勒村庙互动关系以及客家村落成长变化图景。 对于灵云村的成长境遇,本文围绕以下几个主题逐渐展开:首先,长时段考察村落土地占有的历史演变及其对村民生产生计的影响,旨在为本文聚焦田野对象时提供一个宏观的社区历史背景,同时为探讨旅游村落成长机理及可持续发展,提供一个历史的参照物。然后,全面考察旅游开发背景下村落的乡村都市化过程,展示村民与政府、村民与企业之间围绕旅游利益展开博弈的过程,以及村民在旅游经营中的利益获得和能力体现。继而,以村委选举事件为切入点,全面展示村落的权力秩序状态,并探讨作为认同与行动单位的屋家及村民组对村落权力秩序的表达与影响。最后,从展示村落的庙宇景观出发,在历史、文化和心理等多层面上分析村落民间信仰的空间性,并勾勒出变迁时代尤其是旅游开发背景下村落信仰空间重构及其产生文化自觉的图景。 研究表明,寺庙对灵云村的生计乃至聚落的形成产生了决定性的影响,成为村落成长的发生场;同时,旅游发展对灵云村的成长也起到了催化剂的作用。由此可见,偏隅深山的地理环境和临庙而居的人文条件,决定了灵云村的成长动力来源于外力干预而非内力演化,以致形成了流动与圈定交互而行、复制循环的路径依赖。灵云村的成长历程有如生命的轮回,在传统与现代、神圣与世俗、流动与圈定、博弈与妥协的互动中延续,这其中所发生的变迁,看上去有些难以捕捉,但却彰显出传统惯习的绵延力量以及现实诉求的变革精神,为我们清楚地窥视村落在文化结构背景中所面临的成长境遇与时代命运提供了极佳的观测点,也为我们探讨旅游村落的可持续发展提供了有益启示。
博白岭坪村客家话研究
作者:陈日芳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 博白岭坪客家话  方言比较  语音  词汇  语法 
描述:究,并对本文的研究意义、方法、符号和发音人等情况进行说明。第二章博白岭坪村客家话语音系统描写博白岭坪客家话声韵调系统。第三章博白岭坪村客家话语音比较研究从历时、共时层面对岭坪村客家话语音进行描写、比较和分析,归纳语音特点,探讨其与梅县、博白沙河客家话之间的一致性和差异性。第四章博白岭坪村客家话词汇系统特点从源流、构词方式、形义结合三个角度探讨博白岭坪客家话的词汇特点。第五章博白岭坪村客家话语法详细描写博白岭坪客家话语法。第六章梅县、博白岭坪村、沙河镇客家话词汇和语法比较简单比较梅县、博白岭坪村、沙河镇在词汇和语法方面的异同。第七章总结对博白岭坪村客家话作了一个简要的概括。
旅游村镇的文化空间再造研究
作者:徐鑫  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 旅游村镇  文化空间  文化传承  再造  培田村 
描述:随着旅游活动的展开,旅游开发与村镇的文化空间保护之间的矛盾也日益突出,村镇的传统文化在传承与创新过程中出现了同化与变异。在旅游大背景下探讨村镇传统文化的保护与传承日益成为旅游研究的热点。本文在整理总结前人研究成果的基础上,以文化空间作为切入点,探讨、分析了村镇文化空间的构成及形成机制,并从人的创造力和能动性出发,考察了旅游活动对村镇文化空间产生的各种影响。文中选取的案例研究对象——培田村,是一座位于闽西客家地区的有着800多年历史的古村镇,文化氛围浓厚,在十余年的旅游开发过程中,旅游业的影响也渗透到了当地村民日常生活的方方面面,这些都为调查研究的开展提供了现实条件。案例研究综合了参与观察与深度访谈方法,全面而详细地考察了旅游业对培田村物质空间、心理空间及意识空间的影响,并在此基础上提出了村镇文化空间的再造方法,以实现旅游业可持续发展与村镇传统文化保护双赢的局面。
从“土广东”到“客家人”:东山洛带的历史记忆与客家建构
作者:南金娟  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 东山洛带  移民社会  湖广人  土广东  客家建构 
描述:”至今,东山洛带大致经历了三个阶段:新老移民、各省籍移民杂居的移民社会;民国以来以“土广东”为主的移民社会;本世纪之交的“客家”社会。而东山洛带移民记忆中的“湖广人”与“土广东”族群信息,不仅包藏着东山洛带移民社会变迁的密码,体现着移民群体之间的区分与整合,更反应了移民社会深层结构的建构和权利秩序的划分。本世纪之交发生于东山洛带的客家建构运动则是客家民系发展壮大与市场经济运作的结果,在这场建构中确立起来的东山洛带“客家”身份,其内涵不同于罗氏客家定义,是一种扩大化了的客家概念。本文以田野考察为基础,特别注重各类文献以及洛带居民历史记忆的发掘。文章采取点、面交织,纵向梳理和横向分析相结合的分析方式,不拘泥于“土广东”就是“客家人”等既定命题,也不满足于对四川客家人历史的平面描述,而是试图深入东山洛带移民社会的深层,从移民社会形态和族群互动等侧面入手,展现一个更加生动、多面的东山洛带,展现一个历史的东山洛带。
客家俗谚中性语言之研究
作者:林素珍  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 俗谚  性语言  客家 
描述:查法,從三個方向進行語料蒐集:1.客家諺語之專書、2.期刊以及學術論文、3田野調查和網路搜尋,共蒐集約400筆含性語言之客家俗諺作為研究基礎,並透過語料內容分析法和詮釋法,從詞性及使用的功能性二個層
学校与社区协力发展客家本位特色课程之研究:以桃园县中平国小
作者:傅珍绍  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 学校本位课程  协力治理  公私协力夥伴关系  特色课程  客家本位特色课程 
描述:、領導者的促成而產出。客家本位特色課程可以塑學校與社區、可以喚起客家意識、可以傳承客家文化,所以以客家文化為核心的特色課程發展是可行的。所以學校與社區協力發展客家本位特色課程,是傳承客家文化很好的方式。