检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(10381)
报纸(6259)
图书(1603)
学位论文(1246)
视频(432)
会议论文(349)
图片(44)
按栏目分组
期刊 (10381)
报纸 (6259)
图书 (1603)
学位论文 (1246)
视频 (432)
会议论文 (349)
图片 (44)
按年份分组
2015(450)
2014(12433)
2013(1285)
2012(1323)
2010(1119)
2009(697)
2008(569)
2005(84)
2004(128)
2002(48)
按来源分组
其它(2470)
嘉应学院学报(229)
方言(65)
暨南学报(哲学社会科学版)(17)
文教资料(11)
中国地方志(8)
江西教育学院学报(4)
國文學誌(2)
臺灣社會研究(2)
宁波大学学报(人文科学版)(1)
客家方言语音研究
作者:暂无 期号:第2期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家方言  语音  谢留文  《客家方言语音研究》  书评  声母  韵母  声调 
描述:组、见组、晓组以及精知庄章四组声母在客家方言中的演变类型,对其中一些特殊的语音现象探讨
粤西廉江石角客家方言音系
作者:练春招  期号:第1-4期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 石角客家方言  声韵调  语音特点  同音字汇 
描述:本文主要介绍廉江石角客家方言音系,包括声韵调、语音特点和同音字汇三个部分。
械鬥和清朝社會
作者:許達然  期号:第23期 来源:臺灣社會研究 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 社會衝突  族群關係  械鬥  民變  社會組織  宗族  土豪士紳  民間宗教  土地租佃關係  遷移  聚落型式  社會整合 
描述:鬥增加,然而族群械鬥基本上卻停息了。宗族的成立、居民的防備措施、社會經濟的改變、業主動員能力的減退、地方官對抗租等爭端的調處、及土豪列紳對治安的支持都可排除族群械鬥。一個半世紀的械鬥終於迫使閩南祖籍和客家人和平共存。但到十九世紀末仍未達成社會融和。
第五届客家方言研讨会暨首届赣方言研讨会
作者:第五届客家方言研讨会会务组  期号:第4期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 赣方言  客家方言  语言研究  论文  学术研讨会  开幕词  中国社会科学院  文学  研究员  江南 
描述:所研究员黄雪贞作会议总结。与会学者提供了许多新鲜的方言现象,丰富了客家方言和赣方言的研究内容。这次参加会议的有很多青年学者,体现了研究队伍逐步年轻化的趋势。
广东龙川县佗城客家方言音系
作者:侯小英  期号:第2期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 龙川佗城方言  同音字汇 
描述:本文记录广东龙川县佗城客家方言音系,并列出同音字汇。
广东梅县客家方言入声韵本字考
作者:廖珣英  期号:第3期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 梅县客家方言  入声韵  本字 
描述:本文考证梅县客家方言入声韵的部分词的本字。
《浙江畲话研究》出版
作者:方言  期号:第4期 来源:宁波大学学报(人文科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 畲话  客家方言  浙江  汉语方言史  方言调查  哲学社会科学  旅游经济  资源开发  汉语特性  地域分布 
描述:《浙江畲话研究》出版
客家方言学术研讨会
作者:客家方言研讨会秘书组  期号:第1期 来源:方言 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家方言  学术研讨会  客家学研究  文化教育  地方史志  龙岩地区  广东省梅州市  专业人员  闭幕会  开幕词 
描述:调查研究的专家学者,有的是在客家方言地区长期从事文化教育和地方史志工作的专业人员。 大会共收到论文三十三篇。会上对宣读的论文进行了热烈的讨论,气氛十分活跃。 在9月25日闭幕会上,成立了客家方言研究中心,并决定出版首届客家方言学术研讨会
檢視客家歌謠的文化內涵
作者:彭維杰  期号:第5期 来源:國文學誌 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 山歌  客家歌謠  客家文學  客家文化 
描述:現存客家歌謠文獻,分析其中的文化材料,並嘗試解析其文化意義,同時歸納歌謠中文化內涵之成因與特質。藉此研究呈現客家口語文學在文化上的價值。
客家方言的翻译
作者:何明清 王长兴  期号:第27期 来源:文教资料 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 客家方言  特征词  谚语  “三句半”  翻译 
描述:客家是中国汉族民系中一个独特而又稳定的民系,以操客家方言为主要特征。客家方言保留了大量古词的音调,被誉为古汉语的“活化石”。客家方言对研究中国汉语言及世界语言都有重要的意义。文章从客家特征词,谚语和独具客家特色的“三句半”出发浅谈客家方言的翻译。